Ombres & Anamorphoses

 

Cette collection s'inspire de l'art cinétique des années 50, et repousse les limites du savoir-faire en proposant un graphisme plus complexe et des couleurs toujours plus éclatantes. 

"Cette collection reste fidèle aux valeurs de la Manufacture Cogolin tout en repoussant les limites du tissage traditionnel" déclare Jean-Pierre Tortil, directeur artistique de la manufacture. "Je m'inspire des techniques de croisement entre la trame et la chaîne, pour créer un jeu d'ombres et d'illusions dont les effets visuels sont en rupture avec les propositions habituelles de nos tissés plats".

The collection draws inspiration from the kinetic art of the late 1950s, utilising techniques such as moiré and tompe l’œil to allow shadow and parspective to give texture and depth to the rugs. 

 

Le dessin géométrique accompagne la couleur et la matière du tapis pour offrir un effet d'optique unique. La structure cinétique, faite de trame et de chaîne, restitue une perspective tout en volume associée à des couleurs vives. Le vert olive, le bleu canard et le rouge orangé, le gris ardoise et le kaki soulignent les ombres et les contrastes tandis que les lignes tissées génèrent les anamorphoses courbes qui dynamisent le tapis avec une impression de relief.

Each geometric patternis expertly reflected in the colour, technique, and material of the rug to create a unique optical effect. The Union between the weft and the warp offers an hypnotizing perspective with an illusion of volume. Each design experiments with the shape and depth through striking graphics and bright chromatic colour pairings such as mustard yellow and olive green, peacock blue and orange red, and slate gray and khaki.

Ce sont donc cinq tapis et deux bandes de six mètres de long, tissés à la main dans la plus grande tradition de la Maison sur des métiers Jacquard du XIXe siècle.

The collection of six carpets and two runners, all hand-woven on the 19th century Jackard handlooms traditionally used for silk weaving.